Below is the same text in
1. Hebrew
2. Arabic
3. English
4. For Spanish click here
 
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
 
עוצר
 
הרבה מושגים מעבירים בי חלחלה. מלים קשות, סיפורי התעללות, פרצי אלימות, רצח, אונס והשפלה. כולם מקוממים אותי. וישנם גם מושגי הכיבוש: כתר, סגר, חיסול, חישוף, הפצצה, טרנספר, פעולה יזומה... אך מושג אחד מעביר בי צמרמורת: עוצר.
 
המלה 'עוצר' נשמעת בדרך כלל באישון לילה – ולעתים לאור יום – מפיו של חייל, המשמיע אותה ברמקול בערבית עילגת, ולפעמים גם בערבית משובחת. די בה כדי לעצור בבת אחת את מהלך החיים, אין יוצא ואין בא. היא מספיקה כדי לבטל את חופש התנועה, החופש לחיות, לנוע. בחסותה של המלה הזו מתבצעים פשעי המלחמה וכל מושגי הכיבוש מרימים ראש.
 
על מלה אחת דילגתי, ולא בכדי: טבח. משום קרבתה אלי וקרבתי אליה. באותו ערב של ה-29 באוקטובר 1956 מילאו חיילי משמר הגבול את פקודות מפקדיהם והטילו עוצר על כפר קאסם, הכפר שבו נולדתי שמונה שנים לאחר מכן. אלה מאנשי הכפר שחזרו מעבודתם ולא ידעו על העוצר נורו למוות מידי החיילים. חלקם נפצע אנושות, פיזית ונפשית, והפצעים האלה עברו לילדיהם. אני אחד מהם: בנו של נער בן 12 דאז, שחווה מקרוב את הטבח בחסות העוצר. גדלתי על סיפורים על העוצר ועל הטבח. ועד גיל מאוחר מאוד לא ידעתי להבדיל בין שתי המלים המסובכות האלה: מג'זרה ומנע אל-תג'וול.
 
בשבת האחרונה, 6.7.2002 יוצאת שיירה נוספת של תנועת תעאיוש היהודית-ערבית, שאני נמנה עם פעיליה, לשטחים הכבושים. אין זו עוד שיירה: זו פעולת הסולידריות והמחאה הראשונה בשטחים הכבושים מאז הפלישה האחרונה של צה"ל לשטחים במסגרת מבצע "דרך נחושה". לא ציפינו לבואם של כ-350 משתתפים. מטרת השיירה היא העיר סלפית, הנמצאת בשטח A, האסור בכניסה לישראלים "מחשש לבטחונם". אנו מביאים עמנו ציוד רפואי חיוני לבית-החולים, שהוקם מתרומות הקהילה המקומית, משום שהכתר והסגר מונעים מאלפי חולים להגיע לבתי-החולים המרכזיים שבערי הגדה. הסיוע הוא חלק ממאבקנו בסגר. השיירה היהודית-ערבית היא דרכנו לפרוץ אותו, ולו לשעות ספורות.
עבדנו זמן רב כדי להכין את הפעולה הזו. בפגישות ארוכות עם חברינו באזור סלפית ביררנו תרחישים אפשריים שונים. האם ינסה הצבא למנוע בעדנו להעביר ציוד חיוני, כפי שניסה בעבר? האם נוכל להיכנס לסלפית שבשטח A, האסור בכניסה לאזרחים ישראלים? כמה ימים לפני מועד השיירה, ב2- ביולי הודיעו לנו הפעילים בסלפית, שצה"ל נכנס לעיר כפי שעשה בערים האחרות בגדה המערבית הכבושה והטיל עליה עוצר. המושג השנוא עלי העמיד בסימן שאלה את הפעולה כולה. לאחר התלבטות החלטנו לקיים את הפעולה בכל זאת, על כל המשתמע מכך.
 
בשבת, 6 ביולי, יצאה השיירה לדרכה: 7 אוטובוסים מלאים פעילים המבקשים להיכנס לסלפית הנצורה הכבושה. באותו בוקר הוסר העוצר בעיר לכמה שעות כדי לאפשר לערוך את בחינות הבגרות. הכניסה לעיר, שנראתה כמעט בלתי אפשרית בתרחישים המוקדמים, החלה להיראות אפשרית יותר.
ואכן נכנסנו לעיר. נראה שהתקבלה החלטה מצד השלטונות לאפשר לנו להיכנס ולהימנע מעימות, שאנו היינו משלמים אומנם את מחירו בגופנו, אך מחירו הפוליטי לשלטונות היה רב עוד יותר, כפי שהוכיחו שיירות קודמות. בכך נאלץ הצבא גם להפריך בעצמו את הנימוק הרשמי לאיסור על אזרחים ישראליים להיכנס לשטחי A: האיסור, שנומק בסכנה לבטחונם, נועד להפוך את זוועות הכיבוש לסמויות מן העין, לעוור את הלבבות. לא נכנסנו כחיילים, לא ככובשים ולא כמתנחלים. התקבלנו בזרועות פתוחות.
שמחה אדירה אפפה אותי, כאשר התחבקתי עם נואף סוף בסלפית. אני נפגש עם נואף כל שבוע כמעט, אבל הפעם היה טעם הפגישה שונה. הייתי בסלפית פעמים רבות בעבר, אך מעולם לא שמחתי כך, אולי משום הנצחון הקטן שלנו על ההפרדה, הסגר, הכתר – והעוצר, ולו רק לשעות ספורות.
עצב ושמחה נמהלו זה בזה במפגש עם אנשי המקום. פרקנו בבית-החולים את הציוד – האולטרסאונד, הפוטו-ספקטרומטר, המחשב, ארגזים ושקיות עם תרופות שנתרמו על-ידי בתי-מרקחת בגוש דן ובמשולש – והמשכנו בתהלוכה ברחובות סלפית, שהאותות שהותירו בהם הטנקים ניכרים בהם היטב. אנשים וילדים נפנפו לנו מחלונות ומרפסות הבתים.
בסיום ההפגנה נכנסנו לאולם למפגש רשמי עם נציגי הקהילה. כיאה למעמדים מסוג זה נישאו נאומים משני הצדדים. זהו, אם יורשה לי לומר, הקטע שמדבר אלי פחות מכל בכל הפעולה, אך הוא מחויב המציאות. הוא מאפשר לנו ולמארחינו להעביר מסר חשוב לאנשים בשטחים הכבושים, בישראל ובעולם הערבי. זהו האתגר שלנו לדממה הכללית.
 
לאחר כל הנאומים, עוד בתוך האולם עצמו, ניגש אלי ילד בן שתים-עשרה ושמו מוצטפא. מוצטפא פאתוני. ילד מלא-חיים, נחוש ופיקח, עיניו בורקות. הוא ביקש את סליחתי ושאל, אם יש לי כמה רגעים בשבילו. הוא החל לספר לי על אחייניתו בת השנה וחצי, לין מוחמד פאתוני (15.10.2000–8.7.2002). היא נולדה עם מום קשה במעיים, עברה ניתוח בבית-החולים ברמאללה וניתוח נוסף בירדן. את המשך הטיפול קיבלה בבית-החולים בג'נין. לאחר מכן היתה אמורה לבוא לעתים קרובות לבית-החולים בג'נין כדי להחליף את צינור הניקוז ולמנוע התפתחות מחלות זיהומיות בפתח הניקוז שבבטנה. מבצע "חומת מגן" מנע זאת ומצבה החמיר. עכשיו היא צריכה לעבור ניתוח. הפעם יש צורך במכשור מתקדם, הנמצא אך ורק בישראל. זה מה שהסביר לי בדיעבד הדוד שלה, שגויס גם הוא על-ידי מוצטפא כדי לטפל בלין. החלפתי טלפונים עם הדוד והבטחתי להמשיך לעזור ברגע שאגיע הביתה. זה לא הספיק כנראה למוצטפא. ראיתי אותו רץ לכיוון אחד מפעילי תעאיוש האחרים. הוא חיפש אינטואיטיבית מישהו שיוכל לעזור, גייס אדם נוסף שיתרגם והמשיך. מסירותו של הילד הזה ריגשה אותי. כל האירוע התגמד נוכח התרוצצותו בין האנשים למען התינוקת.
בדרך חזרה, עוד לפני שנכנסנו לאוטובוסים, ניגש אלי מוצטפא שנית. הפעם אמר משפט שנשאר חרות בי: "אם רק יכולתם לראות את לין. היא סובלת מאוד." אולי כדי להאיץ בי, אולי כדי לנצל את החופש הרגעי שזכה בו כדי לעזור ללין. גם התושבים הפצירו בנו להישאר: כל זמן שאתם כאן, הצבא לא נכנס והעוצר לא חוזר.
יצאנו מן העיר. המטרה הושגה מעל למשוער. השוטרים והחיילים ספרו אותנו וחיפשו בכלינו. "נו, איך היה שם? זרקו עליכם אבנים?" העוצר חזר וסגר על סלפית בשעות הלילה של אותה שבת.
 
למחרת קיבלנו את התיק הרפואי מאביה של לין וקישרנו בין המשפחה לבין עמותת רופאים למען זכויות אדם. הם החלו לטפל מייד במקרה במסירות רבה. ביום שני בלילה נפטרה לין מוחמד פאתוני. היא לא נהרגה מכדור תועה ולא מהפצצה. מהעוצר, מהאטימות, מהשנאה. ארור הכיבוש.
 
צה"ל נמצא בכל מקום בשטחים הכבושים. עוצר מוטל על רוב ערי הגדה וכפריה. כמה לין נוספות נמצאות שם?
 
עזמי
 

 

الطفلة لين لم تنتظر
 
سلفيت 6\7\02
 
 
الكثير من المصطلحات تثير في نفسي الغثيان. كلمات قاسية, روايات التعذيب,  العننف, القتل  , الاغتصاب والاذلال. كل ذلك يثيرني. وهناك , ايضا, مصطلحات الاحتلال, حصار , طوق, تصفية, تسوية, قصف, تهجير وغيرها. ولكن مصلح واحد يجعل بدني كله يرتجف انه منع التجول.
 
هذه الكلمة تسمع عادة في منتصف الليل واحيانا في وضح النهار من خلال مكبر الصوت يستعمله جندي الاحتلال ويقولها احيانا بلغة عربية جيدة واحيانا اخرى تثير الاشمئزاز. ولكنها تكفي لكي توقف كل مجرى الحياة. وتسلب من الوف البشر حرية الحركة وحرية الحياة .  وفي ظلها ترتكب جرائم حرب وكل مصطلحات الاحتلال تصبح سارية المفعول وتنعم بحرية الحركة والتنفيذ.
 
وليس صدفة انني تجاهلت مصطلح " مجزرة" , احد مصطلحات الاحتلال, وذلك لقربه الي. اذ انه في  56 \10 \ 29 نفذ جنود حرس الحدود اوامر ضباطهم وفرضوا منع التجول على كفرقاسم, البلد التي ولدت فيها بعد ثماني سنوات , حيث قتل العشرات من اهالي قريتي اثناء عودتهم من اعمالهم وشقى اليوم. واولئك اللذين لم يموتوا عاشوا حياتهم اما مع اعاقات جسدية او نفسية. وهذة الاعاقات انتقلت الى اولادهم , وانا احدهم, حيث ولدت لاب كان عمره انذاك 12 عاما ولكنه عاش المجزرة ومنع التجول ساعة بساعة. وهكذا كبرت على روايات منع التجول والمجزرة. وحتى جيل متأخر , نسبيا, لم استطع التمييز بين هاتين الكلمتين : مجزرة ومنع التجول.
ويوم السبت الماضي 6\7\02  انطلقت قافلة اخرى لحركة " تعايش " اليهودية العربية , الى المناطق المحتلة. وهذه القافلة لم تكن قافلة اخرى لحركة " تعايش "  بل هي القافلة التضامنية الاحتجاجية الاولى للمناطق المحتلة منذ الاجتياح الاخير للمناطق المحتل ضمن ما يسمى حملة " الطريق الصلب ".
 
وللحقيقة نقول : لم نكن نتوقع  ان يشارك في هذه القافلة اكثر من 400 شخص.
 
وقد كان هدفنا الوصول الى بلدة سلفيت, الواقعة ضمن ما يسمى مناطق  " أ " , حيث يمنع على المواطنين الاسرائليين دخولها "  حرصا على امنهم " !!. وقد احضرنا معنا اجهزة طبية  ضرورية  الى المستشفى المحلي الذي اقيم بجهود محلية, لان الحصار والطوق المفروض على المنطقة يحول دون وصول مئات المرضى الى المستشفيات المركزية في الضفة الغربية المحتلة. وهذه المساعدة هي جزء من نضالنا ضد الحصار. وهذه القافلة اليهودية العربية هي وسيلتنا لاختراق هذا الحصار ولو لساعات قليلة.
 
عملنا كثيرا من اجل التحضير لهذه القافلة. وفي لقاءتنا الطويلة مع  رفاقنا في منطقة سلفيت استوضحنا الكثير من الاحتمالات. هل سيمنعنا الجيش من ايصال هذه اللا جهزة الحيوية؟ مثلما عمل في مرات سابقة. هل نستطيع الدخول الى بلدة سلفيت الواقعة ضمن منطقة " أ " الممنوعة على المواطنين الاسرائيليين ؟  ولكن المفاجأة كانت عندما اعلمنا زملائنا في سلفيت  ان جيش الاحتلال قد احتل سلفيت مجددا وفرض نظام منع التجول على البلدة مثلما فعل في باقي مدن وقرى الضفة الغربية. وذلك اربعة ايام قبل انطلاق القافلة. وهذا المصطلح البغيض  يتكرر مرة ثانية, ليثير  بيننا نقاشا حول امكانية اخراج هذا النشاط الى حيز التنفيذ. ولكن اصرارنا على اقامة هذا النشاط جعلنا نتخذ قرارا بتنفيذه مع كل ما يحمله من نتائج وتداعيات.
 
وفي الموعد المحدد انطلقت القافلة  , اكثر من سبع حافلات مليئة بالنشيطين اليهود والعرب ,في طريقها الى سلفيت المحتلة والمحاصرة.وفي صباح ذلك اليوم رفع نظام منع التجول لعدة ساعات لكي يتمكن طلاب المدارس الثانوية من تقديم امتحانات التوجيهي. واصبحت امكانيات الدخول الى البلدة اكثر واقعية. رغم انعدام اية واقعية في ظل الاحتلال .
 
وهكذا دخلنا الى البلدة, وعلى ما يظهر فان سلطات الاحتلال قررت السماح لنا بالدخول لتفادي حصول مواجهة معنا, مع كل الثمن الباهظ الذي كان يمكن ان ندفعه كما حصل معنا في قوافل سابقة. ولكن الثمن السياسي الذي كان يمكن ان تدفعه سلطات الاحتلال اغلى بكثير.وهكذا قام الجيش بنفسه بدحض التفسير الرسمي لمنعه المواطنين الاسرائليين من دخول مناطق " أ " . وسمح لنا بالدخول . ولكن الحقيقة هي ان سلطات الاحتلال تريد ان تخفي حقيقة الاحتلال البشعة وان تعمي القلوب.
 
نحن لم ندخل كجنود ولا كمحتلين ولا كمستوطنيين ولهذا استقبلتنا سلفيت واهلها بصدور رحبة واذرع مفتوحة وقلوب يحذوها الامل بمستقبل افضل .
 
فرحة كبيرة غمرتني عندما تعانقت مع صديقي نواف صوف في سلفيت, الذي التقيه  اسبوعيا, تقريبا. ولكن هذه المرة لها طعم خاص.
 
وفي سلفيت كنت اكثر من مرة, ولكني اراها اليوم مختلفة.
 
ربما هذا الانجاز الصغير الذي تغلبنا به على الحواجز والفصل  والحصار  ومنع التجول يجعلني اشعر شعورا مختلفا.
 
 ربما !!.
 
الحزن والفرح اختلطا عندما التقينا اهالي سلفيت .
 
اوصلنا جهاز الالتراساوند وجهاز الحاسوب وجهازا اخرا  والعديد من الصنايق التي احتوت على ادوية تم جمعها من صيدليات في منطقتي تل ابيب والمثلث, الى المستشفى المحلي. وانطلقنا في تظاهرة في شوارع سلفيت , التي ما زالت اثار المجنزرات الاحتلالية بادية عليها. وفي نهاية التظاهرة تجمعنا في قاعة تابعة لبلدية سلفيت حيث القيت الكلمات من الطرفين لتقول للعالم ولاهالي المناطق المحتلة ولمواطني اسرائبل انه بالامكان ان يكون الواقع غير ذلك.
 
وهذا هو تحدينا مقابل الصمت العام.
 
وبعد القاء الكلمات , ونحن ما زلنا داخل القاعة , اقترب منا فتى لا يتجاوز عمره الثانية عشرة , اسمه مصطفى فاتوني. فتى يشتعل حيوية, عصامي, ذكي , عيناه  يحتويهما بريق من الصعب عليك تحديده اهو بريق حزن ام بريق امل وتفاؤل.
 
ولكنه مصطفى الفتى الفلسطيني, ابن بلدة سلفيت.
 
اقترب مني واخذ يحدثني عن لين , بنت شقيقته, ابنه السنة ونصف السنة.
 
لين, الطفلة الفلسطينية , ولدت مع اعاقة في امعائها. اجريت لها عملية في مستشفى في رام الله واخرى في الاردن. استمرار العلاج كان في مستشفى جنين . وكان من المفروض ان تواصل العلاج في جنين , في اوقات متقاربة, لكي  لا تصاب بالتهابات وغيرها , الا ان حرب شارون منعتها من ذلك, ووضعها الصحي تدهور بشكل خطير وعليها اجراء عملية جراحية باسرع وقت ممكن. ولكن هذه المرة يجب ان تتوفر اجهزة طبية متطورة, المتوفرة فقط في البلاد.
 
مصطفى لم يكتف بما شرحه لي. وجند عمه لكي يؤكد خطورة الحالة. اما هو فقد انتقل الى ناشط اخر من حركة " تعايش " يشرح ويؤكد خطورة حالة لين , بنت شقيقته . هل هو في سباق مع الزمن ؟؟
 
في طريق عودتنا وقبل ان ندخل الى الحافلات , اقترب مني ثانية وقال "  لو انكم ترون لين , انها تتألم كثيرا " .
هل اراد مصطفى ان يحثني على ان لا انسى لين . ام انه اراد ان يستغل الثانية الاخيرة من حريته المسلوبة , قبل ان يفرض منع التجول مرة اخرى , لكي يساعد لين؟
 
خرجنا من المدينة . حققنا هدفنا الذي جئنا من اجله . جنود الاحتلال وافراد الشرطة, صعدوا الى الحافلات واخذوا يعدوننا ويفتشون في اغراضنا.
 
في اليوم التالي الاحد 7\7\02  استلمنا الملف الطبي للين واوصلناه الى نشيطي رابطة الاطباء لحقوق الانسان اللذين بدأوا على الفور باجراء الترتيبات الازمة لنقل لين الى احد المستشفيات في البلاد.
 
ولكن لين لم تنتظر.
 
في مساء اليوم التالي , الاثنين 8\7\02  , توفت لين , ابنة السنة ونصف , بنت شقيقة مصطفى.
 
انها لم تمت من رصاصة طائشة ولا من عملية قصف جوي. لقد ماتت لين من الحصار ومنع التجول المفروض على بلدتها سلفيت.
 
جيش الاحتلال موجود في كل المناطق المحتلة ويفرض حظر التجول على كل قرى ومدن الضفة الغربية.
 
كم لين ما زالت تنظر هناك.
 
اما لين محمد فاتوني , ابنة السنة ونصف وبنت شقيقة مصطفى, من سلفيت فلم تنتظر.

 

عزمي
 

 

Curfew

Many words fill me with horror. Harsh words, stories of abuse, bursts of violence, murder, rape, humiliation. They all infuriate me. And there is also the terminology of the occupation: closure, siege, liquidation, shelling, population transfer, initiated action… but one word makes me shiver: curfew.

The word curfew is usually sounded in the dead of night ­ and sometimes in broad daylight ­ spoken by a soldier through a loudspeaker in broken Arabic, and sometimes in correct Arabic. It is enough to immediately stop the course of life, no entry or exit. It is enough to stop the freedom to move, the freedom to live. Under the cover of this word, crimes of war are committed, and all the expressions of the occupation raise their heads.

I skipped one word, and for good reason: massacre. Because of its familiarity to me and my familiarity with it. On the night of October 29, 1956, the soldiers of the Israeli Border Patrol obeyed the orders of their commanders and declared curfew on Kafr Qasim, the village where I was born eight years later. Villagers who came back from work and did not know about the curfew were shot to death by the soldiers. Some were critically injured, physically and psychologically, and these injuries were passed on to their children. I am one of them: the son of a man, then a 12 year-old boy, who intimately experienced the massacre under the cover of curfew. I grew up surrounded by stories of the curfew and the massacre, and until a much later age I could not distinguish between these two complicated words: majzara [massacre] and mana`a al-tajawul [curfew].

Last Saturday, July 6, 2002, another convoy of Ta’ayush, a Jewish-Arab movement in which I am active, headed to the Occupied Territories. It was not just another convoy: it was the first act of solidarity and protest in the Occupied Territories since the most recent IDF invasion of the Territories, officially named "Operation Determined Path." We did not expect 350 participants. The destination of the convoy was the town of Salfit, located in Area A of the Palestinian Authority, forbidden to the entry of Israelis “for their own safety.” We brought with us essential medical equipment to the small local hospital, built from donations of the local population, since the closure and the siege prevents thousands of patients from reaching the main hospitals in the cities of the West Bank. This aid is part of our struggle against the closure. The Jewish-Arab convoy is our way of breaking it, if only for a few hours.

We worked a long time to prepare the convoy. In extended meetings with our friends in the Salfit region, we discussed different scenarios. Will the army try to prevent us from delivering this vital equipment, as they have done in the past? Will we be able to enter Salfit, located in Area A? On July 2, a few days before the date of the convoy, local activists in Salfit informed us that the IDF had entered the town, as it had done in other cities in the occupied West Bank, and placed it under curfew. The hated word put the whole activity in doubt. After some consideration we decided to go ahead with the convoy, with all its potential outcomes.

On Saturday, July 6, the convoy embarked on its way: seven buses carrying activists seeking to enter besieged, occupied Salfit. That morning the curfew was lifted for a few hours to enable students to take their matriculation exams. Entering the town, which we had imagined would be virtually impossible, looked more and more feasible.

And indeed, we entered the town. Apparently the Israeli authorities had decided to allow our entry and to avoid confrontation, the price of which we would have paid with our bodies, but which they would have paid much more in political terms. Our previous convoys had proven as much.

Thus, the army was forced to refute its own official excuse for barring the entry of Israeli citizens to Area A. The prohibition, justified supposedly by the threat to our safety, is intended to hide the horrors of the occupation, to blind the hearts of Israeli citizens. We did not enter as soldiers, as occupiers or as settlers. We were received with open arms.

I was filled with joy when embracing Nawaf Souf in Salfit. I see Nawaf almost every week, but this time our encounter had a different flavor. I have been to Salfit many times, but never have I been so happy. Perhaps it was our little victory over the separation, the closure and the curfew, if only for a few hours.

Joy and sadness were mingled in our encounter with the local population. At the hospital we unloaded the equipment ­ the ultrasound, the photo-spectrometer, the computers, boxes and bags with medicine, donated by pharmacies in the Tel Aviv area and the Triangle area - and then walked through the streets of Salfit, where marks left by the tanks were clearly visible. Men, women and children waved to us from windows and balconies.

At the end of this demonstration we entered a hall to meet the representatives of the local community. As is appropriate on such occasions, speeches were made on both sides. This is the part which, if I may say so, appeals to me least in these activities, but it is unavoidable. It allows our hosts and ourselves to convey an important message to the people in the Occupied Territories, in Israel and in the Arab world. It is our challenge to the silence all around.

After the speeches, while we were still inside the hall, a 12 year-old boy named Mustafa approached me. Mustafa Fattouni. A vivacious boy, resolved and sharp, his eyes shining. He begged my pardon and asked if I had a minute to speak with him. He began telling me about his year and a half year-old niece, Lin Muhamad Fattouni (October 15, 2000 - July 8, 2002). Lin was born with a serious defect in her intestines, and underwent operations in Ramallah and Jordan. She completed her treatment in the Jenin hospital, where she was supposed to return regularly in order to replace the tube in her abdomen and to prevent infections. But Operation Defensive Shield prevented this, and her condition deteriorated. Now she needed another operation. This time advanced equipment was required, available only in Israel. All of this was explained to me later by her uncle, who was also recruited by Mustafa to take care of Lin. I exchanged phone numbers with her uncle and promised to help as soon as I returned home. But Mustafa wasn’t satisfied. I saw him running towards another Ta’ayush activist. He was intuitively looking for someone who could help, found another person to translate, and went on. The boy’s devotion touched me. The whole convoy seemed insignificant compared to his rushing around between the activists for the sake of the baby.

On the way back, before we returned to the buses, Mustafa approached me again. This time he said something that remains engraved in my memory: “If only you could see Lin. She is in great pain.” Perhaps he said this to urge me, to use the momentary freedom granted him to help Lin. Other people also urged us to stay: “As long as you are here, the army will not enter and the curfew will not return."

We left the town. Our goal was achieved beyond our expectations. The policemen and soldiers counted us and searched our belongings. “So, how was it? Did they throw stones at you?” Later that night, the curfew and and the siege were re-imposed.

The next day we received Lin’s medical records from her father and put the family in touch with Physicians for Human Rights. They began working on the case immediately and with great devotion. On Monday night, Lin Muhamad Fattouni passed away. She was not killed by a stray bullet or in an aerial bombardment. She was killed by the curfew, the indifference, the hatred. Damned be the Occupation.

The IDF is everywhere in the Occupied Territories. Most of the cities, towns and villages are under curfew. How many more Lins are out there?

Azmi